Kagrra о мини-альбоме "Сакура"


Корр.: Мы видим, что в своих песнях Kagrra снова обращается к традиционным темам. Расскажите, с какими чувствами Вы делали этот мини-альбом?

Isshi: Хорошо, как Вы уже знаете, наш альбом называется "Сакура", и первый трэк в этом альбоме тоже называется "Сакура". Все 4-ре песни в альбоме связаны с этим цветком. Вы можете спросить, почему Сакура? Это просто из-за того, что весна снова. (смех)

Корр.: Дата релиза и смена сезона в Японии - всё должно связываться с цветком Сакуры, так это придаёт чувство этничности.

Isshi: Слова и музыка первой песни "Сакура" написаны мной. Подход к ней был довольно-таки старый, но песня вышла на удивление мужественная.

Корр.: Это необычно. Как правило, Ваша лирика напоминает старинные истории, и она очень женственна.

Isshi: Точно. Но вы видите, что сюжетная линия на этот раз связана с давно утраченным возлюбленным. Сложилось так, что он был мужчиной. За стихами стоит история тоски от желания встретить этого возлюбленного снова (смех).

Корр.: Я вижу. Как насчёт второй песни "Aoi no Souretsu { Похороны Аой }"? Вступление к этой песне звучит низко. Ни в одной песне Kagrra прежде я этого не слышал. Я задался вопросом "А Kagrra ли это?"

Nao: Да, это новый звук Kagrra. Именно эта песня написана мной вместе с Izumi.

Корр.: Это была первая попытка, не так ли?

Nao: Yup. Я наигрывал на своём басу дома и какие-то аккорды пришли мне в голову. Потом мы встретились с Izumi и начали писать песню с удовольствием, в паршивом и дрянном настроении, используя те аккорды.

Корр.: С удовольствием в паршивом настроении?

Shin: Хахаха... Эй, Nao, когда ты сказал "какие-то аккорды", ты имел в виду Doraemon, не так ли?

Корр.: У? Doraemon?

Akiya: йа-йа... Видите ли, в начале, несмотря на то, что они искренне старались сделать эту песню, когда они сыграли её для остальных нас, чтобы мы прослушали, то мы все подумали, что она звучит подобно теме Doraemon'а. Вы знаете, та часть, где Doraemon'у следует бежать через экран. (смех). Когда я впервые услышал эту песню, я могу вам сказать, что над моей головой должны были бы появиться много вопросительных знаков (смех).

Shin: Да. Я думал, из чего они собирались сделать эту песню, но больше всего я был удивлён, что они в самом деле смогли это сделать. (смех)

Nao: (смех) Но, имейте в виду, что раньше Izumi сказал "Давайте напишем мрачную-премрачную песню!". Итак, именно поэтому я сказал, что мы писали эту песню с удовольствием в паршивом настроении.

Izumi: (смех) Что касается партии ударных, бас всегда был перед барабанами, но в этот раз мы попробовали барабаны перед басом. Так что это - новая методика, которую мы никогда не использовали в песнях, написанных ранее. Это было очень экспериментально и мы растерялись, делать ли нам дальше что-нибудь подобное. Но тогда мы найдём новые феньки и скажем "Чёрт дери, мы никогда не знали этого, и этого, и того..." Таким образом, это было хорошо, потому, что я сам смог открыть новое в себе.

Akiya: Включать звуки гитары тоже было трудно. Так как в тот раз нам пришлось добавлять мелодию к ритму. Обычно песня делается совсем другим путём, мы в первую очередь подбираем мелодию, а затем вставляем основные звуки и примочки. С точки зрения тональностей, точно будет сказать, что мы можем просто использовать любую тональность и песня может быть сделана. [Because of these too many options here we got pretty lost. - переводу не поддалось].

Isshi: С точки зрения поэта, это было гораздо труднее всего, что я когда-либо писал раньше. Всё это написано архаичными словами глубокой старины, так что выражения были жутко трудными. Поэтому разрешите мне объяснить стихи (смех). Как-то раз юная девушка вышла из дому в снежную ночь. Когда она поглядела в небо, она увидела множество мерцающих огней. Девушка была загипнотизирована и привлечена красотой огней и неумышленно коснулась их. Однако она не знала, что это был не просто свет, это был дух - Hitodama. Таким образом, она тоже стала Hitodama.

Корр.: Ах, я вижу... Итак, а что насчёт "Yousai { Колдовской праздник }"?. Судя по заглавию, это нечто вроде праздничной песни?

Shin: Chonko chonko pi--!

Корр.: Ахахаха... что это?

Shin: Только это чувство. (смех) Я сделал эту песню с какими-то чувствами, но я действительно не могу описать их. Я полагаю, что она (песня) поднимет вам настроение, она даёт такой блестящий эффект.

Корр.: Ритм выражает это яркое и активное чувство. На самом деле звук тоже крут. Но у меня также сложилось впечатление, что это трудная песня для игры вживую.

Akiya: Да, её довольно-таки трудно играть вживую. Даже во время записи звуки моей гитары и баса Nao звучали неправильно.

Shin: Тяжко было, не так ли? (смех) Концепция песни фактически сверхъестественная. Делая эту песню, я испытывал чувство заигрывания с чем-то, чего я даже не мог предположить. Как вылететь вон из школы.

Корр.: Я вижу. Это чувствуется.

Shin: Сначала предполагалось сделать её более сверхъестественной, но к концу она стала довольно "праздничной". (смех)

Akiya: Э, это не может быть хорошо. (смех)

Isshi: Но это так. Хуже всего было, когда нам пришлось выдумывать название для песни. Песня уже была готова и нам надо было в тот же день назвать её. Но на записи в этот день я был в плохом состоянии и поэтому решил чуток вздремнуть. Когда Izumi подошёл ко мне и начал приставать: "Isshi, Isshi, как нам следует назвать песню?", я был ещё полусонный и я, не полностью придя в себя, сказал: "Назови её "Yousai". (смех)

Izumi: Я сомневался. Isshi сказал мне это название в то время как он определённо не был проснувшимся. Я не знал что делать, пойдёт ли оно или нет. Но я подумал, что оно подойдёт песне Shin'а и немедля факсировал это продюсерам. (смех)

Isshi: Итак, к такому названию я написал стихи. Но иногда я думаю, как же я придумал это название, если я был полуспящий? (смех)

Корр.: Это должно быть была самая трудная песня для вас, не так ли, Isshi? Аккорды были чрезвычайно высоки, но кто пел вторым голосом?

Isshi: Вторым голосом пел тоже я. Но я могу сказать, что все теперь практикуются в вокале для того, чтобы петь вторым и третьим голосом на наших следующих концертах. Я полагаю, что все должны петь и делать всё, на что мы способны.

Shin: Любопытно, кто будет петь вторым и третьим голосом. Было бы интересно изобразить это. Ну, мы будем упорно трудиться ради всех, кто нас любит.

Корр.: "Sarasouju no Komori Uta { Колыбельная Сарасоодзю }" звучит как баллада.

Isshi: Yup, это баллада. Каждый в конце концов умрёт, вне зависимости, когда, где или почему родился. Независимо от того, как вы защищаете то, чем обладаете на земле, мы все в конце концов умрём. Я также думаю, что каждый хочет умереть в мире и ясности, правильно? Я тоже хочу умереть мирно, слушая песню вроде этой.

Корр.: Итак, вы хотите выразить это впечатление...

Akiya: Да. В этот раз в отличие от наших прошлых песен мы попытались оживить каждый аспект песни и не только подчеркнуть вокал, но и самые что ни на есть крошечные вариации в музыке. Мы попытались вдохнуть жизнь в гитарные звуки.

Nao: Я также постарался вложить побольше духа в мою игру на басе.

Корр.: Вы упомянули только что, что когда гитара Akiya и бас Nao встретились, вам стало плохо.

Shin: В тот раз у нас было недостаточно времени и мы не смогли хорошо подготовиться. Могу сказать, что это недостаток. (смех)

Izumi: Я могу сказать, что меня эта песня захватила с самого начала. Это была гладкая запись.

Isshi: Да, все четыре песни были сделаны полными доверия. В них чуствуется дух всех, кто принимал участие в их создании.

Корр.: Всё, что Вы рассказали, очень интересно. Этот мини-альбом очень разнообразен. А что Вы делали после того, как закончили запись?

Akiya: Мы поехали в спортивный лагерь на озеро Yamanaka. Когда мы были на месте, вдали от забот, Izumi сказал только: "Раздевайтесь!"

Корр.: У, а зачем?

Izumi: Было так снежно, что я, Akiya и Nao вышли под снег и нырнули в сугробы. Ради впечатлений [воспоминаний ?]...

Nao: И мы делали это голыми! (смех)

Корр.: Что ещё вы делали? Играли в "Бацу"? [игра в batsu: игра, которая проверяет способность и компетентность человека относительно любой сверхъестественной вещи, которую только можно представить, часто приводящая к тому, что человек решает сверхъстественные и причудливые задачи].

Akiya: Ну, там было место, где мы могли играть в бильярд. Команда Izumi+Isshi против команды Akiya+Nao. Ясное дело, мы продули.

Корр.: Грмм, почему трое из вас прыгали в сугробы?

Izumi: У нас был такой порыв в этот момент. (смех)

Akiya: Я никогда в жизни не видел раньше столько снега, и я был очень счастлив.

Nao: Что касается меня и Izumi, мы довольно привычны к снегу, так как выросли на Хоккайдо. Но так или иначе, взглянув на снег, мы так возбудились, что посбрасывали с себя одежды и попрыгали в сугробы! (смех)

Akiya: Мы делали это не один раз, мы делали это снова и снова. Когда мы сильно замерзали, мы залезали в горячую воду, а вскоре со словами "Ах, как это бодрит!" в первых рядах ныряли в снег снова! (смех)

Корр.: Это определённо не игра "Бацу", не так ли? (смех). Что касается Isshi и Shin'а - Вы присоединились к остальным или нет?

Isshi: Я был там, но был сильно простужен и не мог. Если бы я это сделал, то сегодня не сидел бы здесь. (смех)

Shin: А я с ними не был. Я был в студии и заканчивал аранжировку альбома.

Корр.: Ваш сольный тур 2001 года начнётся 3 марта. Скажите несколько слов для Ваших поклонников.

Akiya: Мы покажем вам всё, чем на сегодняшний день обладает Kagrra. Я думаю, мы порадуем вас нашей музыкой и шоу!

Izumi: В любом случае, мы хотим сделать это с большой долей веселья. Мы хотим выразить всю нашу музыку.

Nao: Да, мы будем стараться всеми силами. Если вы не придётё, то схлопочете от меня! Смотрите прямо на это... [видимо, показывает корреспонденту кулак ?] (смех)

Shin: В наших старых вещах было много купюр и [draw backs - ?] в наших музыкальных перформансах, но в этот раз мы надеемся, что сможем представить вам само ядро нашей музыки. Но это ещё не всё, мы также постараемся открыть вам тепло наших сердец! Радуйтесь!

Isshi: В марте мы представим вам наше лучшее шоу. Пожалуйста, приходите и присоединяйтесь к нам. Что касается меня, ваше счастье мне очень важно, так что веселитесь!

Вернуться

Hosted by uCoz